America's new national security strategy reveals hegemony, anxiety

美国新版安全战略尽显霸权焦虑

Source
China Military Online
Editor
Wang Xinjuan
Time
2022-10-27 23:55:06

严瑜

By Yan Yu

近日,美国白宫发布新版《国家安全战略》报告。这份据称受俄乌冲突影响而姗姗来迟的报告,将中国视作“全球秩序的最大挑战”,扬言美国必须在同中国的竞争中获胜,美国根深蒂固的冷战思维与日益强烈的战略焦虑再次暴露无遗。

The White House recently released its National Security Strategy 2022. The report, allegedly delayed by the Russia-Ukraine conflict, sees China as "the most serious long-term challenge to the international order" and vows that America must win the competition with China, revealing to the full the world’s only superpower’s deep-rooted Cold War mentality and growing strategic anxiety.

翻阅美国新版《国家安全战略》报告,不难发现,拜登政府在对华战略竞争问题上的认知并未超越前任政府,反而更加露骨地将矛头对准中国,不加掩饰地把中国定义为所谓“头号竞争对手”。

A quick look at the new report shows that the Biden administration is no wiser than its predecessor regarding its perception and understanding of the so-called strategic competition with China. Rather, it has more undisguisedly targeted China, labeling it as the top rival.

路透社引述美国前助理国务卿丹尼尔·拉塞尔的观点称,“与中国竞争(的内容)充斥在每一章节”,“如今的战略已经很明显转变成压倒性地强调与中国竞争”。

Reuters quoted former US Assistant Secretary of State for East Asian and Pacific Affairs Daniel Russel as saying that competition with China is pervading every chapter and that the current strategy has shifted to an overwhelming emphasis on that subject.

有分析认为,在新版《国家安全战略》报告中,拜登政府将其一直以来的对华政策“系统化”:加大国内投资以提高经济和技术竞争力,更多地依赖美国的联盟网络限制中国。

Some analysts said the new National Security Strategy report has shown Biden administration’s consistent China policies in a more “systematic” light: the government will increase investment at home to become more economically and technologically competitive and rely more on America’s alliance network to contain China.

拜登政府自上台以来,始终不遗余力地渲染大国竞争。在意识形态领域攻击污蔑中国,在科技领域限制中国发展,利用金融工具施压中国企业,加紧组建围堵中国的“反华小圈子”……种种行径,根本目的是在各领域与中国展开竞争,全方位遏制中国,从而维护其全球霸主地位。这种咄咄逼人的竞争态势背后,是美国一家独霸的强权逻辑,凸显出美国对华竞争的强烈焦虑感。

Biden has spared no effort in hyping the major-country competition since he came into office. He has attacked and smeared China in the ideological domain, restricted China’s development in science and technology, used financial tools to suppress Chinese enterprises, and moved faster to form the anti-China clique…All these moves are fundamentally aimed at competing with China in all areas and curbing its development on all fronts, so as to maintain America’s global hegemony. Such an aggressive stance is driven by Washington’s hegemonistic mindset of power politics and exposes its strong anxieties about China.

真如美国某些政客所言,中国强大会给美国乃至世界带来威胁吗?答案显然是否定的。事实表明,新中国成立以来,中国没有主动挑起过任何一场战争和冲突,没有侵占过别国一寸土地。中国坚持和平发展理念,积极维护全球战略稳定,坚定维护国际秩序,始终做世界和平的建设者、全球发展的贡献者、国际秩序的维护者、公共产品的提供者和热点问题的斡旋者,以实际行动为维护世界和平注入强大动力,不断以中国新发展为世界提供新机遇。

Will a strong China really threaten the US and the world, as some American politicians claim? The answer is a firm no. Facts have proven that ever since the founding of the People’s Republic of China (PRC), it has never started a single war or conflict, or encroached upon one inch of aforeign land. On the contrary, China, upholding the concept of peaceful development, has actively preserved global strategic stability and steadfastly maintained international order, being a builder of world peace, a contributor to global development, a defender of the international order, a provider of public goods, and a mediator on hot-spot issues. Its concrete actions have been a powerful ballast for world peace, and its new development has provided new opportunities for the world.

丹尼尔·拉塞尔在谈及新版《国家安全战略》报告时指出,报告声称要建立最广泛的国家联盟以应对全球挑战,但如果没有中国合作,这将很难做到。然而,美国某些政客自顾自地陷入“受中国迫害”的妄想症中,疯狂臆测所谓“中国威胁”,无端炒作所谓“中国挑战”,不断将双边关系向竞争推移。

Speaking of the new National Security Strategy, Daniel Russel said the report’s ambitious goal to form the most extensive alliance of nations to respond to global challenges would hardly come through without China’s cooperation. Yet certain American politicians, indulging themselves in the China paranoia, have been imagining the so-called China threat and hyping the China challenge, only to drive bilateral relations further in the competitive direction.

值得注意的是,新版《国家安全战略》报告在把中国定义为“最大的地缘政治挑战”的同时,又肯定“和平共存”的可能性,希望美国能以和平方式赢得对华战略竞争。但美国所谓的“和平共存”,就是持续推进对华“脱钩”、断供、加税,就是不断加大对华军事围堵,就是不厌其烦挑动其他国家和地区与中国对抗。

It’s interesting that while the new report defines China as the biggest geopolitical challenge, it affirms the possibility of peaceful coexistence and hopes for the US to win the strategic competition with China in peaceful ways. However, in Washington’s dictionary, peaceful coexistence is just a cover-up term for its incessant moves at decoupling, halt of supply, and increased tariff, for its increasingly intensified military containment of China, and for its constant instigation of confrontation between other countries and regions against China.

中美两国合则两利,斗则两伤。美国若想真正保持自身的全球竞争力,就应收起早已过时的冷战思维,秉持相互尊重、和平共处、合作共赢的原则,与中方相向而行,推动中美关系重回健康稳定发展轨道。这才是利人利己的正道。

China and the US both stand to benefit from cooperation and lose from confrontation. If the US really wants to stay competitive in the world, it should break away from the long outdated Cold War mentality, meet China halfway on the principle of mutual respect, peaceful coexistence, and win-win cooperation, and steer bilateral relationship back to the track of healthy and steady development. That’s the right way to go, one that is conducive to the US itself, to all stakeholders, and to the world at large.

Editor's note: Originally published on haiwainet.cn, this article is translated from Chinese into English and edited by the China Military Online. The information and opinions in this article do not necessarily reflect the views of eng.chinamil.com.cn.

近日,美国白宫发布新版《国家安全战略》报告。这份据称受俄乌冲突影响而姗姗来迟的报告,将中国视作“全球秩序的最大挑战”,扬言美国必须在同中国的竞争中获胜,美国根深蒂固的冷战思维与日益强烈的战略焦虑再次暴露无遗。

The White House recently released its National Security Strategy 2022. The report, allegedly delayed by the Russia-Ukraine conflict, sees China as "the most serious long-term challenge to the international order" and vows that America must win the competition with China, revealing to the full the world’s only superpower’s deep-rooted Cold War mentality and growing strategic anxiety.

翻阅美国新版《国家安全战略》报告,不难发现,拜登政府在对华战略竞争问题上的认知并未超越前任政府,反而更加露骨地将矛头对准中国,不加掩饰地把中国定义为所谓“头号竞争对手”。

A quick look at the new report shows that the Biden administration is no wiser than its predecessor regarding its perception and understanding of the so-called strategic competition with China. Rather, it has more undisguisedly targeted China, labeling it as the top rival.

路透社引述美国前助理国务卿丹尼尔·拉塞尔的观点称,“与中国竞争(的内容)充斥在每一章节”,“如今的战略已经很明显转变成压倒性地强调与中国竞争”。

Reuters quoted former US Assistant Secretary of State for East Asian and Pacific Affairs Daniel Russel as saying that competition with China is pervading every chapter and that the current strategy has shifted to an overwhelming emphasis on that subject.

有分析认为,在新版《国家安全战略》报告中,拜登政府将其一直以来的对华政策“系统化”:加大国内投资以提高经济和技术竞争力,更多地依赖美国的联盟网络限制中国。

Some analysts said the new National Security Strategy report has shown Biden administration’s consistent China policies in a more “systematic” light: the government will increase investment at home to become more economically and technologically competitive and rely more on America’s alliance network to contain China.

拜登政府自上台以来,始终不遗余力地渲染大国竞争。在意识形态领域攻击污蔑中国,在科技领域限制中国发展,利用金融工具施压中国企业,加紧组建围堵中国的“反华小圈子”……种种行径,根本目的是在各领域与中国展开竞争,全方位遏制中国,从而维护其全球霸主地位。这种咄咄逼人的竞争态势背后,是美国一家独霸的强权逻辑,凸显出美国对华竞争的强烈焦虑感。

Biden has spared no effort in hyping the major-country competition since he came into office. He has attacked and smeared China in the ideological domain, restricted China’s development in science and technology, used financial tools to suppress Chinese enterprises, and moved faster to form the anti-China clique…All these moves are fundamentally aimed at competing with China in all areas and curbing its development on all fronts, so as to maintain America’s global hegemony. Such an aggressive stance is driven by Washington’s hegemonistic mindset of power politics and exposes its strong anxieties about China.

真如美国某些政客所言,中国强大会给美国乃至世界带来威胁吗?答案显然是否定的。事实表明,新中国成立以来,中国没有主动挑起过任何一场战争和冲突,没有侵占过别国一寸土地。中国坚持和平发展理念,积极维护全球战略稳定,坚定维护国际秩序,始终做世界和平的建设者、全球发展的贡献者、国际秩序的维护者、公共产品的提供者和热点问题的斡旋者,以实际行动为维护世界和平注入强大动力,不断以中国新发展为世界提供新机遇。

Will a strong China really threaten the US and the world, as some American politicians claim? The answer is a firm no. Facts have proven that ever since the founding of the People’s Republic of China (PRC), it has never started a single war or conflict, or encroached upon one inch of aforeign land. On the contrary, China, upholding the concept of peaceful development, has actively preserved global strategic stability and steadfastly maintained international order, being a builder of world peace, a contributor to global development, a defender of the international order, a provider of public goods, and a mediator on hot-spot issues. Its concrete actions have been a powerful ballast for world peace, and its new development has provided new opportunities for the world.

丹尼尔·拉塞尔在谈及新版《国家安全战略》报告时指出,报告声称要建立最广泛的国家联盟以应对全球挑战,但如果没有中国合作,这将很难做到。然而,美国某些政客自顾自地陷入“受中国迫害”的妄想症中,疯狂臆测所谓“中国威胁”,无端炒作所谓“中国挑战”,不断将双边关系向竞争推移。

Speaking of the new National Security Strategy, Daniel Russel said the report’s ambitious goal to form the most extensive alliance of nations to respond to global challenges would hardly come through without China’s cooperation. Yet certain American politicians, indulging themselves in the China paranoia, have been imagining the so-called China threat and hyping the China challenge, only to drive bilateral relations further in the competitive direction.

值得注意的是,新版《国家安全战略》报告在把中国定义为“最大的地缘政治挑战”的同时,又肯定“和平共存”的可能性,希望美国能以和平方式赢得对华战略竞争。但美国所谓的“和平共存”,就是持续推进对华“脱钩”、断供、加税,就是不断加大对华军事围堵,就是不厌其烦挑动其他国家和地区与中国对抗。

It’s interesting that while the new report defines China as the biggest geopolitical challenge, it affirms the possibility of peaceful coexistence and hopes for the US to win the strategic competition with China in peaceful ways. However, in Washington’s dictionary, peaceful coexistence is just a cover-up term for its incessant moves at decoupling, halt of supply, and increased tariff, for its increasingly intensified military containment of China, and for its constant instigation of confrontation between other countries and regions against China.

中美两国合则两利,斗则两伤。美国若想真正保持自身的全球竞争力,就应收起早已过时的冷战思维,秉持相互尊重、和平共处、合作共赢的原则,与中方相向而行,推动中美关系重回健康稳定发展轨道。这才是利人利己的正道。

China and the US both stand to benefit from cooperation and lose from confrontation. If the US really wants to stay competitive in the world, it should break away from the long outdated Cold War mentality, meet China halfway on the principle of mutual respect, peaceful coexistence, and win-win cooperation, and steer bilateral relationship back to the track of healthy and steady development. That’s the right way to go, one that is conducive to the US itself, to all stakeholders, and to the world at large.

Editor's note: Originally published on haiwainet.cn, this article is translated from Chinese into English and edited by the China Military Online. The information and opinions in this article do not necessarily reflect the views of eng.chinamil.com.cn.

 

Related News

Continue...