Who is changing the status quo in Taiwan Strait?

究竟是谁在改变台海现状

Source
China Military Online
Editor
Wang Xinjuan
Time
2022-08-17 17:50:02

钟声

By Zhong Sheng

美方应言行一致,将不支持“台湾独立”、不寻求改变台海现状的承诺落到实处,立即停止在一个中国原则上操弄任何阴谋和伎俩。

The US should match its words with deeds, honor its commitment to not supporting “Taiwan independence” or seeking to change the status quo in the Taiwan Strait, and immediately stop any plot and ploy with regard to the one-China principle.

世界上只有一个中国,台湾是中国领土不可分割的一部分,中华人民共和国政府是代表全中国的唯一合法政府。这是一个中国原则的核心内容,也是台湾问题的真正现状,为国际社会普遍认可。美国国会众议长佩洛西窜访中国台湾地区,升级美台实质关系,严重违背一个中国原则,是改变台海现状的严重挑衅行径。

There is but one China in the world and Taiwan is an inalienable part of China. The government of the People’s Republic of China is the sole legal government representing the whole of China. This is the core concept of the one-China principle and the real status quo in the Taiwan Strait, which has been universally recognized by the international community. US House Speaker Nancy Pelosi’s visit to China’s Taiwan region has upgraded the relations between the US and the island. It is a grave violation of the one-China principle and a serious provocation intended to change the status quo in the Taiwan Strait.

在中美建交公报中,白纸黑字记录着美方仅与台湾保持非官方关系的承诺。佩洛西作为美国政府的第三号人物,不顾中方强烈反对和严正交涉窜访中国台湾地区,绝不是什么非官方行为。佩洛西本人更是明目张胆地发表声明,声称其是“官方访问”,公然违背中美建交公报。佩洛西还不止一次公开妄称中国台湾地区为“国家”。佩洛西种种错误行径,向世人展示了正是佩洛西在蓄意改变台海现状!

The China-US Joint Communiqué on the Establishment of Diplomatic Relations states in black and white that the US side will only maintain unofficial relations with the people of Taiwan. As the third highest-ranking official of the US government, Pelosi’s visit to China’s Taiwan region in total disregard of China’s strong objection and stern representations is by no means an unofficial behavior. Pelosi herself even blatantly issued a statement on her “official visit”, a downright violation of the China-US Joint Communiqué on the Establishment of Diplomatic Relations. She has also more than once called the Taiwan region a “country”. All her wrongdoings are clearly showing the world that it is the House Speaker that is intentionally trying to change the status quo in the Taiwan Strait!

美方的纵容也是在蓄意改变台海现状。美方颠倒黑白称“台湾40多年来的现状改变来自中国,而不是美国”。事实是,美方违背在中美三个联合公报中所作的承诺,在虚化、掏空、歪曲一个中国原则的道路上越走越远。美方发布所谓新版“对台交往准则”,大幅放宽美台交往限制,纵容放任美高官访台。美方还违背有关“逐步减少对台售武、并经过一段时间导致最后解决”的承诺,售台武器的规模和性能不断提升,迄今总额超过700亿美元,仅现政府任内就已达11亿多美元。美方承诺“无意执行‘两个中国’或‘一中一台’”,却公然助台拓展所谓“国际空间”。美方种种言行不一,哪一个不是在蓄意改变台海现状?

The US government’s connivance is doing the same thing. The US side called black white by claiming that “the change to the status quo that’s prevailed with regard to Taiwan for more than 40 years is coming from Beijing, not from the US”, whereas in fact, it is the US that has broken its commitments in the three China-US joint communiqués and that’s been running unchecked on the road of obscuring, hollowing out, and distorting the one-China principle. The US has issued the so-called “New Guidelines for US Government Interactions with Taiwan Counterparts”, which considerably relaxed the restrictions on interactions between the US and Taiwan region, and acquiesced in US senior officials’ visit to the island. Reneging its commitment to “gradually reduce its sale of arms to Taiwan, leading, over a period of time, to a final resolution”, the US side has continuously enhanced its arms sales to Taiwan in scale and performance, which now adds up to more than 70 billion US dollars, including arms deals worth over 1.1 billion US dollars under the current administration. While it claimed to have no intention to seek “two Chinas” or “one China, one Taiwan”, the US side has publicly helped Taiwan expand its so-called “international space”. All this duplicity in saying one thing and doing another is solid proof that it is the US side that’s deliberately trying to change the status quo across the Taiwan Strait!

美国还伙同个别国家发表所谓声明,在重申各自的一个中国政策和对台湾的基本立场没有改变的同时,在“一个中国政策”后面加括号标注“在适用的情形下”,这是美方试图改变台海现状的又一铁证。近年来,美国变换手法虚化、掏空、歪曲其一个中国政策,“一中”政策的前缀、后注越来越长,其所谓“与台湾关系法”“对台六项保证”等被加了进来。这些完全是美方单方面炮制的,中方从一开始就不予承认并坚决反对。美方将国内法凌驾于国际法之上,无视并践踏国际法和国际关系基本准则,小动作不断,哪一个不是在蓄意改变台海现状?

The US has also issued a so-called statement along with several other countries, in which they, while reiterating that “there is no change in the respective one China policies” and “basic positions on Taiwan”, suffixed the “one China policy” with “where applicable”, adding yet another piece of evidence for America’s attempt to change the status quo in the Taiwan Strait. In recent years, the US has left no stone unturned in obscuring, hollowing out, and distorting the “one China policy”, and modifying it with ever more descriptions and preconditions, including the so-called “Taiwan Relations Act” and the “Six Assurances”. These unilateral steps and moves by the US have been firmly rejected by China from the very beginning. Washington putting its domestic law above international law, its disrespect for and trampling upon international law and basic norms in international relations, and its constant tricks and provocations all speak volumes of its intention to change the status quo in the Taiwan Strait!

面对美方改变台海现状的挑衅行径和美台加紧勾连的破坏举动,中方不得不采取捍卫国家主权和领土完整的反制措施。中方一系列反制措施坚定、有力、适度,军事演训公开、透明、专业,符合国内法、国际法和国际惯例,既是对肇事分子和挑衅者的严正震慑、对“台独”分裂势力和外部干涉势力的有力惩戒,也是对台海和平稳定的有效维护,这是一个真正负责任大国应有的担当。美方污蔑中方正当、合理、合法的反制措施,恰恰暴露出其破坏台海现状的真实企图。

Confronted with the US side’s provocations to change the status quo in the Taiwan Strait and destructive collusions with the Taiwan authorities, China has no choice but to take countermeasures to safeguard national sovereignty and territorial integrity. China’s series of countermeasures are firm, powerful and appropriate, and its military training exercises are open, transparent and professional in compliance with Chinese law, international law, and international conventions. They will effectively deter the provocateurs and perpetrators, strongly punish the “Taiwan independence” separatist forces and external forces of interference, and preserve peace and stability across the Taiwan Strait. That’s what a responsible major country should do. The American side’s smearing of China’s legitimate, reasonable and justified countermeasures just exposes its true intention of changing the status quo across the Taiwan Strait.

台湾问题的历史经纬明明白白,两岸同属一个中国的事实和现状清清楚楚。坚持一个中国原则是保持台海和平稳定的定海神针,背弃一个中国原则是掀起台海惊涛骇浪的罪魁祸首。美方应言行一致,将不支持“台湾独立”、不寻求改变台海现状的承诺落到实处,立即停止在一个中国原则上操弄任何阴谋和伎俩。

The historical ins and outs of the Taiwan question are crystal clear, and so are the facts and status quo that both sides of the Taiwan Strait belong to one and the same China. Upholding the one-China principle is the overarching guideline for keeping the Taiwan Strait peaceful and stable, and those who contravene this principle are the culprits responsible for the turmoil and turbulences across it. The US side should match its words with deeds, honor its commitment to not supporting “Taiwan independence” or seeking to change the status quo in the Taiwan Strait, and immediately stop any plot and ploy with regard to the one-China principle.

Editor's note: This article is originally published on people.com.cn, and is translated from Chinese into English and edited by the China Military Online. The information, ideas or opinions appearing in this article do not necessarily reflect the views of eng.chinamil.com.cn.

Related News

Continue...