Japanese prime minister's Asia, Europe trip reveals strategic intentions

日本首相密集出访亚欧多国,战略意图明显

Source
China Military Online
Editor
Wang Xinjuan
Time
2022-05-09 18:39:47

文威入

By Wen Weiru

日本海上自卫队与英国海军举行联合军事演习。

JMSDF and the UK navy hold joint military exercise.

据外媒报道,4月29日至5月6日,日本首相岸田文雄对印度尼西亚、越南、泰国、意大利和英国等进行了访问。在当前国际局势复杂敏感之际,岸田文雄此次出访目的和意图已超越以往,值得重点关注。

Foreign media reported that Japanese Prime Minister Fumio Kishida visited Asian and European countries from April 29 to May 6. Tokyo's purposes and intentions for making these visits are worth close attention because they have assumed new implications given the complexity and sensitivity of the current international situation.

岸田文雄此次出访主要目的是实现所谓“自由开放的印太”构想,并在朝鲜半岛等地区议题方面,强化与出访国之间的合作。

Fumio Kishida's intensive foreign trip was allegedly purported to realize a so-called free and open Indo-Pacific initiative and to intensify cooperation with those countries on regional issues such as the "Korean Peninsula".

岸田文雄访问亚欧多国,看似议题较多,但其目的十分聚焦。

No matter how fancy and plenty the Japanese government tried to make the topics sound, their prime minister's Asia-and-Europe trip actually had clear goals.

一是在国内树形象,为推动所谓修宪议题积攒能量。此次出访,岸田文雄跨越亚欧两洲,就地区事务和热点议题与相关国家进行沟通协调,对外展示了日本参与国际事务的态度和决心,对内则试图增加曝光度,树立首相努力参与国际事务的正面形象。此前,岸田文雄表示,将继续推动修宪。据悉,修宪议题能否得到日本国内民众支持,与首相本人的支持度密切相关。

One is to establish a favorable image for Japan and gather power for revising the Peace Constitution. During his visits to Asia and Europe, Kishida held talks with the leaders of relevant countries on regional affairs and hotspot issues, demonstrating Japan's attitude and resolve to engage in international affairs to the global community, and trying to increase his exposure and portray himself as an internationally active leader at home. Kishida had said that he would continue to push the revision of Japan's Constitution previously, and his attitude on the issue is said to affect the public attitude of the Japanese people.

二是替美国当说客,拉拢东盟国家在大国博弈中选边站队。当前,美国依托北约与俄罗斯展开全方位战略博弈,不断扩充朋友圈,以期对俄形成围攻态势。岸田文雄此次出访目的地,印尼是G20轮值主席国,泰国是APEC会议轮值主席国,意大利和英国是G7成员国,都不同程度拥有地区议题话语权。此次出访,岸田文雄通过加大投资、扩充军援等方式帮助美国推销“印太战略”,呼吁相关国家在国际热点议题上支持美日所谓的“印度太平洋战略框架”,并在其中扮演一定角色。

The second goal is pitching for the US and luring ASEAN countries to pick sides in the major-country competition. At present, the US and NATO are having an all-round strategic wrestling against Russia and continuously expanding their circle of friends to form a besiegement of it. Kishida has obviously picked the countries he visited carefully – Indonesia is the rotating chair of the G20, Thailand holds the rotating chair of the APEC forum, and Italy and Britain are members of the G7, all of which have a say over regional affairs to varying degrees. During the visits, the Japanese leader was peddling America’s "Indo-Pacific strategy" by promising to make more investments and increasing military aid, and tried to lure his hosts to support the "Strategic Framework for the Indo-Pacific" and play a part in it when discussing international issues.

三是出于长远考量,密切与东盟国家经济安全联系。日本近年主动经营与东盟各国关系,将其作为争夺亚太地区话语权的关键区域。在经济贸易领域,日本视东南亚地区为产业转移地、投资目的地和新兴消费市场。在安全领域,日本将该地区视为介入并搅局南海的切入点和武器装备出口地。据媒体报道,访问印尼期间,岸田文雄决定为印尼港湾建设追加700亿日元(约合35.8亿元人民币)贷款,并表示将向印尼提供巡逻艇,提高其海上安保能力。访问越南期间,岸田文雄承诺未来将与越南展开防务合作,以支援越南军队建设。

The third goal is tightening the economic and security ties with ASEAN for long-term considerations. Seeing ASEAN as a key arena to scramble to get more say in the Asian-Pacific region, Japan has taken the initiative to improve its relations with ASEAN countries in recent years. In the economic and trade sector, Tokyo sees Southeast Asia as the destination of industrial transfer and investment and an emerging consumer market; in security, it regards Southeast Asia as an entry point to meddle in the South China Sea and a market of its weapons and equipment exporting. It is reported that during his visit to Indonesia, Kishida decided to provide an additional JPY 70 billion loans (about USD 533 million) for the country's port construction, as well as patrol vessels to enhance its maritime security capability. When in Vietnam, Kishida promised to carry out defense cooperation with Hanoi and aid its military development.

值得指出的是,对于日本的企图,东南亚各国心知肚明,而且普遍保持清醒。对于岸田文雄此次访问,泰国前财长蒂拉查伊在社交媒体发文称,美日正联合拉拢亚洲各国,泰国不应卷入大国博弈之中。对于日本,就像越南总理范明政送给岸田文雄书法作品上书写的那样,其参与地区乃至国际事务时需遵循“诚、情、信”三字。善为而非乱为才是根本,到处添油点火、拉帮结派,最终只会自食恶果。

It must be pointed out that Southeast Asian countries are only too aware of what Japan is up to and have generally kept a sober mind. Thailand's ex-finance minister Tirachai posted on his social media account that Thailand should not embroil itself in the major power competition despite the olive branches from the US and Japan. Vietnamese Prime Minister Pham Minh Chinh presented to his visiting counterpart a calligraphic work that read "Sincere, Affection, Trust", which are the exact words that Kishida should bear in mind when engaging in regional or international affairs. Only well-meant moves could bear good fruits. Those who fan flams and form gangs will only backfire themselves.

Related News

Continue...