India, new destroyer of regional cyber stability

印度正成为区域网络稳定的破坏者

Source
China Military Online
Editor
Li Wei
Time
2021-11-25 01:01:24

By Lu Chuanying

鲁传颖

A Chinese cybersecurity company recently released a report saying that it has captured a state-level hacking organization in India launching cyber attacks against China and Pakistan, with a clear aim at sensitive military departments. Based on online tracking for a long time, the company has found that this hacking organization has become one of the most active and mature hacking organizations in South Asia.

近期,一家中国网络安全企业发布报告称已捕捉到源自印度的国家级黑客组织向中国、巴基斯坦等开展网络攻击,目标直指敏感军事部门。通过长期对该黑客组织的跟踪,报告指出,“该组织已经成为南亚地区最活跃和成熟的攻击组织之一”。

This was not the first time that Indian hacking organizations were exposed to launch cyber attacks on other countries, and it can be seen from the report that the organization is obviously backed by state forces of India. Cyberspace is not a land beyond law. All countries, including China, attach great importance to cybersecurity. The rampant cyber-attacks launched by Indian hacking organizations against neighboring countries have caused serious adverse effects on regional security and stability, and will create major hurdles to the future cybersecurity cooperation of international organizations such as SCO and BRICS.

根据报告可以发现,该黑客组织背后有明显印度国家力量的支持。这已经不是第一次揭露印度的黑客组织针对他国开展网络攻击行动。网络空间不是法外之地,包括中国在内的各国政府高度重视网络安全问题,来自印度的黑客组织肆无忌惮地对周边邻国开展网络攻击,已经对区域安全与稳定造成严重负面影响,还会对未来上合组织、金砖国家等国际组织在网络安全领域的合作带来严重阻碍。

By launching online attacks against its neighboring countries so unscrupulously, India risks violating the cyber codes worked out by the UN Group of Governmental Experts (NGGE) and relevant provisions of international law. The international community should demand India immediately stop the cyber-attacks and make sure it will never do that.

印度大肆攻击周边国家的行为,已经涉嫌违反联合国信息安全政府专家组制定的相关网络规范和国际法的相关规定。对此,国际社会应当要求印度立即停止网络攻击,并确保它今后不再开展类似行为。

India claims to be a country of cyber democracy and has been dancing to America’s tune in cybersecurity. On the one hand, it has been smearing China’s image online without any evidence whatsoever; on the other hand, it is engaging the deal to violate international norms and international law. New Delhi seems to have forgotten that India is also a developing country in the field of cyberspace and it is also facing immense cyber security risks. Its cyber-attacks on neighboring countries may court revenge, which it is obviously not capable enough to fend off.

印度一直以网络民主国家自诩,在网络安全领域对美国亦步亦趋。它一方面毫无根据地肆意抹黑中国的网络形象,另一方面,它自己也干着破坏国际规范和国际法的勾当。新德里似乎忘了自己也是网络发展中国家,面临巨大的网络安全风险,对周边国家的网络攻击可能招致的报复,它显然并不具备足够的防御能力。

India has recently strengthened its interactions with the US, the chief online eavesdropper, in the field of cybersecurity and pointed its guns at China, which makes people wonder whether it has stooped to being America’s page boy in global cyber surveillance. New Delhi should not forget that according to Snowden, it was also a victim of America’s cyberattacks. However, instead of learning a lesson, India seems to have decided to turn a blind eye to that and take side with the attacker, which further cements its image as an irresponsible cyber state.

印度近期还和美国这个网络监听大国加强在网络安全领域的频繁互动,并将矛头指向中国,不得不令人怀疑印度已沦为美国开展全球网络监听的帮凶。新德里不要忘记,根据斯诺登的爆料,印度也曾是美国网络攻击的受害者。对此,印度不仅熟视无睹,反而“与虎谋皮”,这无疑将大幅强化印度是一个不负责任的网络国家形象。

What India has done once again sounded an alarm bell for us – cybersecurity has become a real risk now. As the US has been wantonly militarizing the cyberspace, more countries are following suit and developing offensive cyber forces. As a result, the threshold for applying state-level cyber-attacks has been gradually and greatly lowered, the frequency of such attacks continuously increased and the targets of attacks increasingly diversified and more extensive, so much so that the global cybersecurity situation is deteriorating day by day.

印度的行为再次为我们敲响警钟:网络安全不再是“狼来了”。过去,网络安全仅仅被认为是大国的游戏。随着美国不负责任地推动网络空间军事化,越来越多的国家开始效仿美国,发展进攻性网络力量,国家级网络攻击的使用门槛由此逐渐大幅降低,频率不断增加,针对的目标越来越广泛和多元,令人防不胜防。全球网络安全形势日趋恶化。

What's worth special attention is that the US, India and Japan are weaving a cybersecurity encirclement around China, insidiously conducting cyber-attacks and origin-tracing activities against China, and stealing sensitive information from essential departments. It is they that are creating the mounting cybersecurity risks faced by China.

尤为值得警惕的是,美国、印度、日本等在中国周边构筑网络安全的包围圈,恶意针对我国开展网络攻击和溯源活动,窃取我国要害部门的敏感信息,使我国面临的周边网络安全风险急剧增加。

China has always been a responsible country when it comes to cyberspace. It opposes cyberattacks of any form and is willing to sign a treaty on cybersecurity with other countries on the basis of equal consultation.

中国一直以来都是负责任的网络大国,反对一切形式的网络攻击,愿意与各国在平等协商的基础上签订维护网络安全的条约。

In face of the worsening cybersecurity situation, we need to intensify our defensive capability, take the initiative to detect and expose those countries that attack us online, and deter the attackers that endanger our national security. Moreover, we need to take further steps to counter those countries and hacking organizations, and more direct and effective countermoves against those attackers that have long harmed our national security in defiance of warning and objection.

面对不断恶化的网络安全形势,我们需要继续加强网络防御能力,主动发现、公开对我开展网络攻击的国家,对危害我国家安全的网络攻击者形成震慑。除此之外,还要采取进一步行动来反制那些对我国开展网络攻击的国家和黑客组织。对于不听劝告、长期危害我国国家安全的网络攻击国家,还可以采取更加直接和有效的反击。

(The author is Secretary General of the Cyberspace International Governance Research Center and Senior Research Fellow of Shanghai Institutes for International Studies)

(作者是上海国际问题研究院网络空间国际治理研究中心秘书长、研究员)

Editor's note: This article is originally published on huanqiu.com, and is translated from Chinese into English and edited by the China Military Online. The information, ideas or opinions appearing in this article do not necessarily reflect the views of eng.chinamil.com.cn.

 

 

Related News

Continue...