Interview: Highlights of China-Russia joint exercise Zapad/Interaction-2021

“西部·联合-2021”演习有哪些亮点?

Source
China Military Online
Editor
Li Wei
Time
2021-08-10 18:31:05
“西部·联合-2021”演习开始仪式。
The opening ceremony of the China-Russia joint exercise Zapad/Interaction-2021
 

近日,正在演练现场观摩的军事科学院研究员、俄罗斯军事问题专家李抒音在接受记者采访时,详细解说了“西部·联合-2021”的演习亮点、以及中俄两军将如何实现联合作战等热点问题。

Senior Colonel Li Shuyin, a female researcher of the Academy of Military Sciences of the Chinese PLA and expert on Russian military studies, who is observing the China-Russia joint exercise Zapad/Interaction-2021 on site, explicated in detail the highlights of this military event in a recent interview.

·有关本次演习的新特点

·On new features of this joint exercise

李抒音:从2005年中俄两国举行“和平使命”系列演习开始,中俄两军双边框架下的军演已经有16年的历史。相比于以前的“和平使命”演习,以及“海上联合”演习等,我觉得,它有如下的变化:

Li Shuyin: Since the military exercise “Peace Mission - 2005”, China and Russia have held joint military exercises under the bilateral framework for 16 years. Compared with the previous Peace Mission exercises and the naval exercises “Joint Sea”, I think this exercise has changed in following ways:

第一,它由以往我军出境参加俄军主导的战略演习,转变为在我国境内由我方来主导演习。

Firstly, this is an exercise dominated by the Chinese military in China, instead of going abroad to participate in the strategic exercises led by the Russian military.

第二,以往的联演,中俄双方大多是在同一作战企图下各自独立编组、独立筹划,更多展示各方在同一作战企图下,在同一个战场环境下相对独立的行动。而这次联演实现了合帐筹划、混合编组、同台演练。

Secondly, in previous joint exercises, Chinese and Russian participating troops would plan independently and act in respective groups under the same combat scheme, mostly demonstrating the relatively independent operations of both parties in the same battlefield environment. However, this joint exercise has realized mixed grouping, joint planning and training.

第三,从演练的课目来看,联合的内容更多、更实,呈现出体系性。

Thirdly, from the perspective of the courses, joint operations account for an even larger part, featuring practicality and systematicity.

“西部·联合-2021”演习开幕式上的中方护旗方队。
Chinese troops parade at the opening ceremony of the China-Russia joint exercise Zapad/Interaction-2021.

·有关中俄两军联合水平

·On China-Russia joint operations

李抒音:这次演习的联合程度得到了进一步提升。在这次演习中,在联合指挥部下面设立了俄军的指挥分中心,开发了统一的、中俄双语版的联合信息系统。通过构建中俄联合指挥信息系统,我们能够更好地与俄罗斯军队进行视频和数据的对接、联通,实现了数据和态势的分享,同时实现了作战规则的统一。

Li Shuyin: The joint operations have been further improved this time. A unified joint information system with bilingual (Chinese-Russian) languages are developed in this exercise, through which the video information and data information can be better interconnected and communicated for sharing, and the operational rules also realized unification.

·有关我军在本次演习中的练兵备战成果展示

·On Chinese military's achievements in war preparedness

李抒音:此次演习是对我军各方面的能力的集中展示,从装备到战法,到指挥能力,都有了很大的突破。首先,我军的武器装备水平得到了大幅提升。在演习中我们能够看到,空警-500预警机、歼-20、歼-16,还有察打一体无人机、新式装甲突击车等装备,都有精彩亮相。

Li Shuyin: The joint exercise demonstrated the Chinese military's capabilities in all aspects. It has made great breakthroughs in equipment, tactics and command capabilities. First of all, the Chinese military's weapons and equipment have been greatly improved, which has been proved by an integrated display of KJ-500 airborne early warning and control system (AWACS), J-20 stealth fighter, J-16 fighter jet, reconnaissance-strike drone and new-type armored assault vehicles.

在具体的战法运用上,这次演习实现了空降兵的多高度同时低空伞降,实现了陆航与特战分队人车混编的投送,这些具体的战法也是以往没有演练过的。

In terms of specific tactics, the exercise has achieved the low-altitude parachute landing of airborne troops at multiple altitudes, and mixed delivery of both personnel and equipment for the army aviation and special operations forces. These specific tactics have never been drilled in the past.

此外,联合作战指挥能力也有了新的突破,参演官兵依托网络信息系统,构建了更加畅通的指挥链路。

In addition, breakthroughs have also been made in the command capabilities for joint operations. Relying on the network information system, the participating officers and soldiers have built a smoother command link.

“西部·联合-2021”演习开幕式上的俄方护旗方队。
Russian troops parade at the opening ceremony of the China-Russia joint exercise Zapad/Interaction-2021.

·有关此次演习的重大意义

·On the significance of this joint exercise

李抒音:首先,这次演习充分体现了中俄友好合作关系的高水平,体现了两军不受时空限制、不受疫情影响的友谊和信任。另外,这次演习向全世界展示了中俄两国维护世界和地区稳定的坚定决心。同时,对那些伺机制造恐怖事件、扰乱地区稳定的恐怖势力,以及它背后支持者也进行了震慑。

Li Shuyin: First of all, the joint exercise fully demonstrates the China-Russia friendly and cooperative relations of high level, as well as the friendship and trust between the two militaries that are neither restricted by time and space nor affected by the COVID-19 pandemic. Furthermore, it displays the firm determination of both sides to safeguard world peace and regional stability, and also deters the terrorist forces and their supporters who intend to make terrorist incidents and disrupt regional stability.

 

Related News

Continue...