Australia's attempted long-arm jurisdiction over other countries will backfire

澳欲对他国进行长臂管辖,必遭反噬

Source
China Military Online
Editor
Wang Xinjuan
Time
2021-08-09 17:18:34

陈弘

By Chen Hong

澳大利亚外交部长佩恩近日发表声明,称澳将会在今年年底制定类似于美国和其他少数国家的所谓“全球马格尼茨基人权问责法”。一旦这一法案通过,澳大利亚将得以对世界上任何其他国家中被它认定为违反它的所谓人权标准和其他方面“违法”行为的个人或实体实施制裁。

Australian Foreign Minister Marise Payne recently issued a statement that her country will work out what resembles the so-called Global Magnitsky Human Rights Accountability Act of the US and a handful of other countries by the end of this year. Once the bill passes, Australia will be able to impose sanctions upon any individual and entity in any other country that it deems as violating its so-called human rights standards or committing other violations.

有了这个法案,想必澳大利亚能够采取行动,依法制裁在新冠疫情暴发中因无能和渎职造成美国60多万无辜民众死亡的特朗普了?对于在美国屡屡残害、谋杀非裔美国人和其他少数族裔的恶警暴徒,对于造成上千名印第安儿童死于非命的加拿大相关学校和教会机构,对于一些西方国家不断造谣生事,窃听他国首脑通讯、编造病毒源头谎言、挑拨国家间关系的政客,堪培拉也会采取制裁措施了?

With the Act in place, it must not be hard then for Canberra to take action and sanction Trump, whose incompetence and dereliction of duty had caused the death of more than 600,000 American civilians during the COVID-19 pandemic. It would be a matter of course then for Canberra to sanction the rogue policemen and rioters who had constantly persecuted and murdered African Americans and other ethnic minorities in the US, the Canadian schools and churches that had caused the unnatural death of thousands of Indian children, and the Western politicians who have made it a habit of making rumors and trouble, tapping into the communication of foreign state leaders, fabricating lies about the origin of the novel coronavirus, and sowing discord among nations. Wouldn’t it?

其实,正如一些澳大利亚媒体所分析的,佩恩关于澳版“马格尼茨基法”的声明,目的就是为了呼应美国和其他一些西方国家,按照他们的冷战思维和意识形态标准,以非法的长臂管辖方式粗暴干涉别国内政。

In fact, as some Australian media analyzed, Payne’s statement about the Australian version of the “Magnitsky Act” is in response to the US and other Western countries. Following their Cold War mentality and ideological standards, it intends to grossly interfere in the internal affairs of other countries through illegal long-arm jurisdiction.

对被视为对手的国家,他们就可以罔顾事实,甚至不惜炮制虚假证据,动用自己制定的国内法来实施制裁。因此,所谓“马格尼茨基法”,就是全然无视国际法和国家主权,完全违反国际关系基本准则,通过撤销签证、经济制裁等单边手段,以国家恐怖主义的霸权方式达到对他国相关实体和个人的威胁、要挟和打击。

They would use domestic laws as the basis to sanction countries they regard as rivals, turning a blind eye to facts even to the extent of manufacturing false evidence. Therefore, the so-called “Magnitsky Act” is nothing more than a piece that flagrantly disregards international law and national sovereignty and totally contravenes the basic norms governing international relations. Through such unilateral means as canceling visas and slapping economic sanctions, it threatens, intimidates and suppresses relevant entities and individuals of other countries with national terrorism and hegemony.

事实上,针对某些国家内部发生的违背国际法、国际公约和人道主义原则的灾难、内乱战祸、大规模杀伤性武器扩散等事件,联合国通过安理会等多边机制,以维和部队、国际制裁等合法手段予以公开、有序、透明的干预、制约和打击,由此有力、有效地维护世界和平、稳定和繁荣。然而,如果一个国家可以蛮横地按照自己炮制的武断标准,出于自身政治战略意图,对他国独断专行地进行法律裁定,实施跨国打击,那么国际社会通过联合国建立起来的国际规则必然将会遭到践踏和破坏,维持世界和平与稳定的国际秩序必将受到严重冲击。

As a matter of fact, regarding the disasters, internal turmoil and war, and spread of weapons of massive destruction that have happened in certain countries that violate the international law, international conventions and humanitarian principles, the United Nations (UN) has interfered and restricted in an open and orderly manner through multilateral mechanisms like its Security Council and such legal means as dispatching peacekeeping troops and imposing international sanctions, so as to forcefully and effectively safeguard world peace, stability and prosperity. Yet if a country is so outrageous as to arbitrarily make legal decisions and carry out cross-border attacks on other countries according to its self-made standards and for its sole political strategic intentions, the international rules established by the international community through the UN will also be trampled upon and ravaged, and the international order defending world peace and stability is bound to be shocked.

以美国为首的一些西方国家近年借助所谓“马格尼茨基法”之类的国内法,对包括中国等国的内政进行无理干预。对此,为了坚决维护国家主权、尊严和核心利益,反对美西方霸权主义和强权政治,《中华人民共和国反外国制裁法》已经生效,为我国依法反制外国歧视性措施提供了有力的法治保障。

In recent years, some US-led Western countries have used their domestic laws, including the so-called “Magnitsky Act”, to impose baseless interference in the internal affairs of other countries including China. To resolutely safeguard our national sovereignty, dignity and core interests, and oppose the hegemony and power politics of the US-led West, China has released the Anti-foreign Sanctions Law that is now in effect, providing a powerful legal weapon for it to counter discriminatory measures by foreign countries.

澳大利亚的莫里森政府显然是被美国的反华狂潮冲昏了头脑,屡屡兴风作浪,原本互惠互利的中澳关系已经骤降至两国建交以来的最低点。如果澳大利亚方面打算继续追随美西方,炮制并动用澳版“马格尼茨基法”,悍然挑起事端,对我国内政进行霸凌式干涉,那么我们必将果断有力地予以回击。

The Morrison administration, obviously got carried away by America's anti-China wave, has successfully plunged the once mutually beneficial China-Australia relationship to the lowest point since the two countries established diplomatic ties by making one trouble after another. If Canberra plans to continue following the US’ lead, concoct and implement the “Magnitsky Act”, and blatantly interfere in China’s internal affairs, it can be assured of China’s resolute and potent counter attacks.

(作者是中国澳大利亚研究会会长,华东师范大学澳大利亚研究中心主任)

(The author is President of the Chinese Association of Australian Studies and Director of the Australian Studies Center of at East China Normal University)

Editor's note: This article is originally published on huanqiu.com, and is translated from Chinese into English and edited by the China Military Online. The information, ideas or opinions appearing in this article do not necessarily reflect the views of eng.chinamil.com.cn.

 

Related News

Continue...