Russian troops try China's equipment for Zapad/Interaction-2021 joint exercise

参演“西部·联合-2021”俄军首次试用我军装备

Source
China Military Online
Editor
Huang Panyue
Time
2021-08-05 21:55:55
俄军试用我军突击车和轮式步兵战车。图源:俄罗斯国防部
Russian military members practice manipulating the assault vehicle and wheeled infantry fighting vehicle (IFV) of the Chinese PLA. (Source: Ministry of Defense of the Russian Federation)

宁夏8月5日电 -- 中俄“西部•联合-2021”演习将于8月9日至13日在中国宁夏回族自治区青铜峡合同战术训练基地展开。8月3日,俄方参演官兵首次使用解放军的机械化武器装备。

NINGXIA, Aug. 5 -- The China-Russian joint exercise Zapad/Interaction-2021,a strategic military training exercise, will be launched in the Qingtongxia Joint Tactical Training Base in Northwest China's Ningxia Hui Autonomous Region from August 9 to 13 as scheduled. On August 3, the arriving Russian participating troops tried out the Chinese PLA’s armored vehicles for the first time.

自俄方参演官兵抵达演习地域以来,双方一直进行着装备磨合和人员交流。眼下,俄方官兵正抓紧勘察场地设置,熟悉演习流程,学习装备操作。俄方此次驾驶我军的11式装甲突击车和08式轮式步兵战车进行训练,是首次成建制使用解放军的武器装备。

Since their arrival, the Russian participating troops have been engaged in equipment run-in and personnel exchange with their Chinese counterparts. At present, they are speeding up familiarization with the site set-up and drill process. They have tried out the Type-11 assault vehicles and Type-08 wheeled IFVs, the first time for the Russian troops to use China’s weapons and equipment in formed unit.

为使俄罗斯官兵尽快掌握解放军的参演装备,中方部队精心制作了俄语版装备操作手册,录制教学视频,并通过模拟驾驶器、射击模拟器、模拟电台等辅助训练手段帮助俄罗斯官兵尽快熟悉装备操作使用。

It is learnt that the Chinese side has compiled an equipment operation manual in Russian, filmed instructional videos, and applied various assistant facilities such as driving simulator, shooting simulator, and analog radio, to help the Russian participating troops familiarize themselves with the weapons and equipment involved as soon as possible.

此次西部联合2021演习以反恐维稳为任务背景,中俄参演官兵将共同对恐怖势力进行联合打击。双方特种作战群力量将按照预案完成抢占高地、战壕后,还将进行向敌纵深突破的任务。

Taking counter-terrorism and stability maintenance as the mission scenario, the “Zapad/Interaction2021 ”joint exercise will see Chinese and Russian troops jointly carrying out strikes against terrorist forces in mixed groups. The special operations forces of both sides will complete the task of seizing the high ground and trench in accordance with the pre-plan, and then carry out the task of penetrating the enemy in depth.

中方参演部队以西部战区为主,俄联邦武装力量以东部军区为主,共派出兵力1万余人,投入多型飞机、火炮和装甲装备。

The participating troops involved mainly come from the Chinese PLA Western Theater Command and Russia’s Eastern Military District, with a total of more than 10,000 military personnel and multi-types aircraft, artillery and armored equipment.

近年来,随着中俄两军提高战略互信,中俄两军官兵都有在联合演习中试用对方装备。双方在同台练兵中提高了联合作战的默契度,增进了友谊,提升了并肩作战执行任务的能力和水平。

In recent years, the Chinese and Russian armed forces have tried out each other's equipment in joint exercises with the ever-growing strategic mutual trust of the two militaries. Both sides’ troops have enhanced friendship, improved tacit understanding and common capabilities to fight side by side during the process of joint training.

 

Related News

Continue...