US must stop hazardous, provocative actions in Taiwan Strait

正告美方立即停止在台海的冒险挑衅行径

Source
China Military Online
Editor
Huang Panyue
Time
2021-07-19 22:50:43

7月18日,解放军报刊发署名文章,题为《正告美方立即停止在台海的冒险挑衅行径》,全文如下:

The PLA Daily issued a signed article entitled '《正告美方立即停止在台海的冒险挑衅行径》' (US must stop hazardous, provocative actions in Taiwan Strait) on July 18. The following is the full translated text of the article:

钧声

By Jun Sheng

7月15日,有媒体报道称美军1架运输机降落台湾。这种极端恶劣的冒险挑衅行径,严重破坏中美关系的政治基础和台海和平稳定,让人进一步看清了美方在事关中国核心利益的重大问题上的虚伪性、两面性。

中国国防部新闻发言人发表谈话对此表示严重关切,警告美方任何擅闯我领空的行为,都将引发严重后果。中国人民解放军保持高度戒备态势,将采取一切必要措施,坚决粉碎任何“台独”图谋。

Media reported on July 15 that a US military transport aircraft landed in Taiwan. Such an adventurous and provocative action has seriously undermined the political foundation of China-US relations and the peace and stability across the Taiwan Strait. It has further indicated the hypocrisy and duality of the US on major issues concerning China's core interests.

The spokesperson for China’s Ministry of National Defense(MND) expressed grave concern about this and warned that any unauthorized intrusion of Chinese airspace by the US will cause serious consequences. The Chinese People's Liberation Army (PLA) is on high alert and will take all necessary measures to resolutely smash any "Taiwan independence" plot.

世界上只有一个中国,台湾是中国领土不可分割的一部分,中华人民共和国政府是代表全中国的唯一合法政府,这是国际社会公认的基本事实,也是国际关系基本准则。

一个中国原则是中美关系的政治基础,也是中美建立和发展外交关系的前提。美方应该言而有信,不得以任何借口曲解和背离。

不久前,美国白宫国家安全委员会印太事务协调员坎贝尔还曾公开表示,“不支持‘台独’” “我们完全了解其敏感性”。言犹在耳,美方就做出如此恶劣举动,毫无战略信誉可言。美方这一背信弃义的行径,只会让自己的国际形象更加受损。

There is only one China in the world, Taiwan is an inalienable part of Chinese territory, and the government of the People’s Republic of China (PRC) is the only legitimate government representing China. This is an internationally acknowledged fact and a basic norm of international relations.

The one-China principle is the political foundation of China-US relations and a prerequisite for the establishment and development of China-US diplomatic relations. The US should honor its words and must not use any excuse to misinterpret or deviate.

Not long ago, US National Security Council's Coordinator for Indo-Pacific Affairs Kurt Campbell publicly stated that they do not support the so-called "Taiwan independence" and fully recognize and understand the sensitivities involved here. The words are still ringing in the ears, but the US had made such a bad move without strategic credibility at all, which will only further damage its international image.

台湾问题纯属中国内政。中方坚决反对美台任何形式的官方往来和军事联系,坚决反对美方借台湾问题搞“以台制华”,坚决反对台湾方面“挟美自重”搞“以武拒统”。

一段时间以来,美方用“切香肠”的方式,频打“台湾牌”,通过对台军售、议员窜访台湾、军机落台等手段,对中国大陆进行战略试探、战术骚扰,为美台下一步勾连升级探路,充分暴露了其以台湾为筹码围堵中国的政治盘算和险恶居心。

对此,我们要正告美国方面,台湾问题事关中国核心利益和中国人民民族感情,是毫无退让、妥协或交易空间的。

我们绝不允许任何人任何势力阻挡中国统一进程,利用台湾问题干涉中国内政。美方这一损害中国核心利益的行径,必将遭到中方坚决回击,只会碰得头破血流。

The Taiwan question is purely China's internal affairs. China resolutely opposes any form of official exchanges and military connections between the US and Taiwan, resolutely opposes the policy of "using Taiwan to control China". China resolutely opposes Taiwan to rely on the US and resist reunification by the use of force.

Recently, the US has gradually endangered China's national sovereignty and territorial integrity by frequently playing the Taiwan card. Through means of arms sales to Taiwan, senators visiting Taiwan, and military aircraft landing in Taiwan, the US has conducted strategic probes and tactical harassment against the Chinese mainland, and paved the way for future collusion with Taiwan, which fully exposed its political calculations and sinister intentions to use Taiwan as a bargaining chip to contain China.

In this regard, China wants to warn the US that the Taiwan question concerns China's core interests and the national sentiments of the Chinese people, and there is no room for concessions, compromises or deals.

China will never allow anyone or any force to block China's reunification process or use the Taiwan question to interfere in China's internal affairs. The US action that harms China's core interests will surely be resolutely hit back by China, leading to serious consequences.

一段时间以来,美国为了维护全球霸权,出于一己私利,在诸多问题上挑拨是非、兴风作浪,动辄搞武力恐吓、制裁威胁,甚至大打出手。国际社会越来越多有识之士已经认识到,美国贩卖的是虚伪的民主和人权,抛弃的是公平和正义,破坏的是和平与稳定。

美方不断挑动台海敏感神经,持续向“台独”势力发出错误信号,不断拉高台海危险系数,正将台湾推向危险境地。美方这一破坏地区和平稳定的行径,只会让人们进一步看清其“世界警察”外衣下“麻烦制造者”的真面目。

For a period of time, the US, to maintain global hegemony and self-interest, has caused alienation by spreading rumors and resorted to intimidation of force, threats of sanctions, and even fights. More and more people of insight in the international community have realized that the US is selling hypocritical democracy and human rights, discarding fairness and justice, and destroying peace and stability.

The US continuously stirs up troubles in the Taiwan Strait, sends wrong signals to the "Taiwan independence" forces, raises the risk factors across the strait, and pushes Taiwan into a dangerous situation, which undermines regional peace and stability and will only allow people to clearly see the true troublemaker face under the garb of the "Global Sheriff".

台湾是中国一部分、两岸同属一个中国的历史和法理事实,是任何人任何势力都无法改变的。国家强大、民族复兴、两岸统一的历史大势,更是任何人任何势力都无法阻挡的。

解决台湾问题、实现祖国完全统一,是中国共产党矢志不渝的历史任务,是全体中华儿女的共同愿望。

任何人都不要低估中国人民捍卫国家主权和领土完整的坚强决心、坚定意志、强大能力!如果有人胆敢把台湾从中国分裂出去,中国人民解放军将采取一切必要措施,坚决予以迎头痛击,坚决捍卫国家统一和领土完整。

The historical and legal facts that Taiwan is part of China and that both sides of the Taiwan Strait belong to China cannot be changed by anyone or any force. The historical trend of a strong country, national rejuvenation, and cross-strait reunification cannot be stopped by anyone or any force.

Resolving the Taiwan question and realizing China's complete reunification is the historic mission and unshakable commitment of the Communist Party of China(CPC), and the common aspiration of all Chinese people.

No one should underestimate the great resolve, the strong will, and the extraordinary ability of the Chinese people to defend their national sovereignty and territorial integrity.

The PLA will take all necessary measures to crush any attempt to split Taiwan from China, and resolutely safeguard China's sovereignty and territorial integrity.

Related News

Continue...