Commemorate great victory and create mighty military force

铭记伟大胜利 凝聚强军力量

Source
China Military Online
Editor
Wang Xinjuan
Time
2020-10-27 13:11:00

In commemoration of the 70th anniversary of the Chinese People's Volunteers' participation in the War to resist US aggression and Aid Korea

——纪念中国人民志愿军抗美援朝出国作战70周年

“Fording the Yalu River in high spirits…” In the past 70 years, the Battle Song of the Chinese People’s Volunteers (CPV) has remained inspiring, and the great spirit of resisting US aggression and aiding Korea has never faded.

“雄赳赳,气昂昂,跨过鸭绿江……”70年来,中国人民志愿军战歌一直激昂不息,伟大抗美援朝精神始终赓续不断。

It is a fine tradition of the Chinese nation to love and cherish peace. The War to Resist US Aggression and Aid Korea was imposed on the Chinese people by the imperialist invader.When the Korean War broke out in 1950, the then Truman administration of the US brazenly intervened with armed forces and launched a full-scale war against the DPRK. Despite repeated warnings from the Chinese government, the US-led “UN Forces” crossed the 38th parallel and pressed ahead towards the Yalu River and the Tumen River on the China-DPRK border, sent naval troops to invade the Taiwan Strait, and bombed China’s northeast border area, setting fires of war to the territory of the newly-born People's Republic of China. To safeguard peace and resist invasion, the Chinese government made the resolute and historic decision to help Korea resist US aggression and protect our homeland. Holding up high the banner of justice, the heroic CPV fought side by side with the Korean people and army in bloody battles, some sacrificing their lives, and eventually won the great victory of this war.

爱好和平是中华民族的优秀传统。抗美援朝战争,是帝国主义侵略者强加给中国人民的。1950年朝鲜内战爆发后,美国杜鲁门政府悍然派兵进行武装干涉,发动对朝鲜的全面战争,并不顾中国政府多次警告,越过三八线,直逼中朝边境的鸭绿江和图们江,出动海军侵入台湾海峡,轰炸中国东北边境地区,把战火烧到了新生的中华人民共和国国土之上。为了保卫和平、反抗侵略,中国党和政府毅然作出抗美援朝、保家卫国的历史性决策,英雄的中国人民志愿军高举正义旗帜,同朝鲜人民和军队一道,舍生忘死、浴血奋战,赢得了抗美援朝战争伟大胜利。

The triumph of this war was the triumph of justice, peace and the people. The CPV, displaying amazing heroism, fought fearlessly with the enemy, wrote a magnificent chapter of resisting foreign aggression, and created a glorious paradigm of the weak defeating the mighty in the human history of warfare. Enthusiastically answering to the call of the Party and the government, all lines of professions and all walks of life across the country joined the surging movement to support the frontline troops and forged an inexhaustible force that united the country in defeating the powerful enemy against all difficulties. All peace-loving countries and people offered sympathy, support and assistance to the War to Resist US Aggression and Aid Korea, and the righteous force eventually won the war. The great war defended the security of the newly born People’s Republic of China, demonstrated the might of new China and the strength of its military. The cruel war also tempered the Chinese armed forces, significantly raised China’s international status, reinforced the Chinese people’s national confidence and pride, and made huge contributions to world peace and human progress.

抗美援朝战争的胜利,是正义的胜利、和平的胜利、人民的胜利。在艰苦卓绝的斗争中,中国人民志愿军以“钢少气多”的英雄气概同敌人进行殊死搏斗,谱写了气壮山河的英雄赞歌,创造了人类战争史上以弱胜强的光辉典范。全国各条战线和广大人民积极响应党和政府号召,开展了轰轰烈烈的抗美援朝运动,支援前线,支援战争,形成了同仇敌忾、战胜一切困难和强大敌人的无穷力量。全世界爱好和平的国家和人民对抗美援朝战争给予同情、支持和援助,最终正义之师赢得了战争胜利。伟大的抗美援朝战争,保卫了刚刚诞生的中华人民共和国的安全,打出了新中国的国威和人民军队军威,弘扬和光大了中国共产党和人民军队的革命精神,进一步锤炼了经过严酷战争洗礼的人民军队,极大提高了我国国际地位,增强了中国人民的民族自信心和民族自豪感,为世界和平和人类进步事业作出巨大贡献。

The history of the War to Resist US Aggression and Aid Korea is a heroic history recording the glorious youth and lives of the CPV soldiers. During that war, the CPV, demonstrating great patriotism and revolutionary heroism, fought relentlessly to protect the homeland, emerging more than 300,000 heroes such as Yang Gensi, Huang Jiguang and Qiu Shaoyun and nearly 6,000 meritorious groups. They are the heroic sons and daughters of the Chinese nation, the staunch guardians of national security and world peace, and the “most honorable people” to the full. The CPV heroes and their merits have never been and will never be forgotten by China and its people. Their contributions will be recorded, and their names will be remembered from generation to generation. The Chinese nation has nurtured countless heroes, and the new era sets the stage to have more. The nation should respect, learn from and care for heroes, strongly promote the heroic spirit, and pool a tremendous force to realize the great rejuvenation of the Chinese nation.

一部抗美援朝战争史,就是一部中国人民志愿军将士用青春和生命写就的英雄史。在抗美援朝战争中,中国人民志愿军发扬伟大爱国主义精神和革命英雄主义精神,勇往直前,浴血奋战,为保家卫国作出了重要贡献,涌现出杨根思、黄继光、邱少云等30多万名英雄功臣和近6000个功臣集体。他们不愧为中华民族的英雄儿女,不愧为祖国安全和世界和平的坚强卫士,无愧于“最可爱的人”的光荣称号。志愿军将士及英雄模范们的功绩,党和人民永远不会忘记。他们的贡献彪炳史册,他们的英名万古流芳。中华民族是英雄辈出的民族,新时代是成就英雄的时代。要崇尚英雄、学习英雄、关爱英雄,大力弘扬英雄精神,汇聚实现中华民族伟大复兴的磅礴力量。

War is the competition of both materials and the mind. The War to Resist US Aggression and Aid Korea has not only sounded a laudable song of victory but also forged a great spirit. The CPV members always upheld patriotism by placing the interests of the motherland and the people above all and defying personal danger to safeguard the dignity of the motherland and the Chinese nation; upheld heroism with their bravery and acts of courage; upheld optimism by demonstrating high morale despite hardships and difficulties; upheld loyalty by sacrificing themselves to complete missions assigned by the motherland and people; upheld internationalism by striving for the cause of peace and justice of humanity. This spirit, regardless of time and space, is a valuable spiritual wealth that will keep inspiring the Chinese people and nation to overcome all tribulations and defeat all strong enemies.

战争是物质的角力,也是精神的较量。抗美援朝战争不仅奏响了一曲曲可歌可泣的凯歌,而且锻造形成伟大抗美援朝精神。这就是:祖国和人民利益高于一切、为了祖国和民族的尊严而奋不顾身的爱国主义精神,英勇顽强、舍生忘死的革命英雄主义精神,不畏艰难困苦、始终保持高昂士气的革命乐观主义精神,为完成祖国和人民赋予的使命、慷慨奉献自己一切的革命忠诚精神,以及为了人类和平与正义事业而奋斗的国际主义精神。这种精神穿越时空、绽放光芒,是弥足珍贵的精神财富,必将激励中国人民和中华民族克服一切艰难险阻、战胜一切强大敌人。

The smoke of that war 70 years ago has long vanished, but the world remains eventful today. Looking back on that war, we have recognized more profoundly the far-reaching significance and historical contributions of our victory and that peace and justice will only prevail when we are brave and powerful enough to defend them. At the moment, the profound changes never seen in a century are evolving at a faster pace across the world, the COVID-19 pandemic has dramatically influenced the international landscape, and China is facing more uncertainties and instability in its security situation. On our way forward, all service members must consider the overall domestic and international situations, sharpen their awareness of unexpected hardships, crisis, and combat readiness, and stick to their initial aspirations and mission. Holding confidence in our final victory and exerting our fighting spirit, we should hone our combat capability, seize the day, and press ahead with the modernization of national defense and armed forces. Only by enhancing the capability of fulfilling our mission and tasks in the new era more quickly will we be able to safeguard national sovereignty, security, and development interests and maintain strategic stability in general.

战火硝烟散去,天下仍不太平。回望70年前发生的那场战争,我们更加深刻地体会到抗美援朝战争伟大胜利的深远意义和历史贡献,更加深切地认识到和平正义需要有力捍卫、敢于斗争才能赢得胜利。当前,世界百年未有之大变局加速演进,新冠肺炎疫情对国际格局产生深刻影响,我国安全形势不确定性不稳定性增大。前进征程上,全军官兵要胸怀大局,增强忧患意识、危机意识、打仗意识,牢记初心使命,坚定必胜信念,发扬斗争精神,增强斗争本领,以时不我待、只争朝夕的紧迫感,奋力推进国防和军队现代化建设,加快提升履行新时代使命任务能力,坚决维护国家主权、安全、发展利益,维护国家战略全局稳定。

Great victory can motivate later generations. Seventy years on, we are embarking on a new journey today. The commemoration of the 70th anniversary of the CPV entering the DPRK to help Korea resist US aggression will urge us to better draw on historical lessons for enlightenment on current and future development.

伟大胜利励后人,七十载后再出发。今天,我们纪念中国人民志愿军抗美援朝出国作战70周年,是为了更好地汲取历史经验,从中获得现实和长远的教益。

We will stress the political integrity of the military, strengthen it through reform, science and technology, and talent, and govern it according to the law, focused on war-readiness training and breakthroughs. We will make all these efforts to achieve a decisive victory in finishing building a moderately prosperous society in all respects, succeed in developing socialism with Chinese characteristics for a new era, and realize the Chinese Dream and the dream of building a powerful military, to make greater contributions to maintaining world peace and creating the community with a shared future for mankind.

坚持政治建军、改革强军、科技强军、人才强军、依法治军,聚力练兵备战,锐意开拓进取,为决胜全面建成小康社会、夺取新时代中国特色社会主义伟大胜利、实现中国梦强军梦不懈奋斗,为维护世界和平、推动构建人类命运共同体作出更大贡献。

 

Related News

Continue...